DeepL Translator legger til støtte for 13 europeiske språk

Prøv Instrumentet Vårt For Å Eliminere Problemer

DeepL Translator er et populært valg når det gjelder oversettelse av tekst og dokumenter , da det anses av mange å tilby bedre oversettelser enn andre maskinbaserte oversettelsestjenester som Google Translate eller Microsoft Translate.

Tjenesten lover at oversettelsene ligner mer på oversettelser av mennesker, og den kunngjorde et gjennombrudd i AI -oversettelseskvaliteten i fjor.

En stor mangel på DeepL til nå, var at den bare støttet et lite utvalg språk. Selv om disse dekket mye talte språk som engelsk, fransk, spansk, tysk eller italiensk, ble valget bleknet mot hundrevis av språk som andre tjenester støttet.

deepl oversetter nye språk

DeepL har lagt til støtte for nye oversettelsesspråk gjennom årene. I 2018 la den til russisk og portugisisk, og i 2020 støtte for kinesisk og japansk.

Denne måneden, DeepL kunngjort støtte for ytterligere 13 europeiske språk. Språkene det er snakk om er bulgarsk, tsjekkisk, dansk, estisk, finsk, gresk, ungarsk, latvisk, litauisk, rumensk, slovakisk, slovensk og svensk. Det er det største antallet språk som DeepL la til i tjenesten, og bringer totalen til 24 forskjellige språk.

Selv om det fortsatt er mindre enn hundrevis av språk som støttes av andre tjenester, sikrer det at oversettelseskvaliteten er høy for alle språk i henhold til tjenesten.

Tiltaket legger til oversettelsesstøtte for 'anslagsvis 105 millioner flere morsmål rundt om i verden' ifølge DeepL. Selskapet lover at det vil legge til støtte for flere språk i fremtiden.

Mye talte språk som thai, arabisk eller koreansk støttes ikke ennå, og det er ikke mange andre språk.

De nye språkene er allerede tilgjengelige på DeepL -nettstedet, i DeepL -skrivebordsprogrammene for Windows og Mac, og integrert i oversettelses -API.

Avsluttende ord

DeepL fortsetter å forbedre tjenesten, og selv om den fortsatt mangler når det gjelder språkstøtte, forbedres den kontinuerlig i den avdelingen.

Jeg pleier å bruke DeepL når det er mulig, ettersom oversettelsene virker mer naturlige enn andre oversettelsestjenester. Den store ulempen er fortsatt den lave støtten for språk, men de ytterligere 13 språkene hjelper sikkert med å få flere brukere interessert i tjenesten.

Nå du: hvilken oversettelsestjeneste bruker du, og hvorfor?